В переводе одного романа встретилась такая фраза: «Одеяние второго [карлика] наводило на мысль о …

FAQРубрика: Русский языкВ переводе одного романа встретилась такая фраза: «Одеяние второго [карлика] наводило на мысль о …
0 +1 -1
FG спросил 3 года назад

В переводе одного романа встретилась такая фраза: «Одеяние второго [карлика] наводило на мысль о сбежавшем из театра если не Али-Бабе, то кого-то из его сорока разбойников». Какую форму местоимения кто-то должен был употребить переводчик?
(А) кто-то; (Б) кому-то; (В) кем-то; (Г) ком-то;
(Д) переводчик правильно употребил форму кого-то.

1 ответ
0 +1 -1
admin Админ. ответил 3 года назад

Правильный ответ: (Г) ком-то.